Englisch - Deutsch Übersetzer

Alles, was nichts mit Eishockey zu tun hat!
Antworten
smued
Profi
Beiträge: 2973
Registriert: 21.12.2002 15:40

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von smued »

Kennt jemand von euch vielleicht eine Internetseite, auf der ich kostenlos einen englischen Text ins deutsche übersetzen lassen kann...
Wäre sehr wichtig da ich am Donnerstag ein Referat halten muss und mit der englischen Lektüre einfach nicht zurecht komme...

Bin dankbar für jeden Vorschlag!


merci!
Benutzeravatar
SirHighwayman
Stammspieler
Beiträge: 2122
Registriert: 05.11.2004 16:02

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von SirHighwayman »

Ich weiss nicht ob mann hier Ganze Texte übersetzen kann , einfach nachschauen aber eine der Besten Seiten was Englisch-Deutsch angeht.

http://www.leo.org

Ich hoffe ich konnte helfen.....
Agentmaxx
Ersatzspieler
Beiträge: 678
Registriert: 31.08.2003 01:36

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Agentmaxx »

Kann dir nur den Tipp geben, das auf keinen Fall zu machen. Ich hab bisher auch nicht eine halbwegs sinnvolle Übersetzung gesehen. Ich kann dir einfach empfehlen den Text vor dem PC zu lesen und dabei http://www.leo.org zu öffnen. Das ist wesentlich schneller als jede einzelne Vokabel nachzuschlagen.
AEV-Fan sein - leiden lernen!
Golden Brett
Hockeygott
Beiträge: 13308
Registriert: 02.03.2004 11:03

Re: Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Golden Brett »

" hat geschrieben:Kennt jemand von euch vielleicht eine Internetseite, auf der ich kostenlos einen englischen Text ins deutsche übersetzen lassen kann...
Wäre sehr wichtig da ich am Donnerstag ein Referat halten muss und mit der englischen Lektüre einfach nicht zurecht komme...

Bin dankbar für jeden Vorschlag!


merci!




Diese beiden Online-Übersetzungstools funktionieren, im Vergleich zu vielen anderen, noch verhältnismäßig gut (zumindest das erste):

http://systran.heisoft.de
http://www.itools.com/lang


Falls dir das noch nicht weiterhilft und v.a. falls der Text nicht allzu lang ist, könntest du ihn mir auch schicken und ich übersetze ihn dir oder beantworte dir deine Fragen. Dauert halt etwas länger als mit den Programmen. :wink:
smued
Profi
Beiträge: 2973
Registriert: 21.12.2002 15:40

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von smued »

danke für die schnellen antworten!

leo wusste ich schon, aber der kann nur einzelne wörter und mit med., phy. und chem. fachbegriffen tut es sich auch schwer...


@golden brett:
merci, der erste übersetze ist echt nicht schlecht...
und danke für dein angebot, aber ich denke ich werde jetzt schon zurecht kommen...
außerdem ist es ein etwas längerer (10 seiten) med. - phy. - chemischer text mit sehr vielen fachbegriffen....
Golden Brett
Hockeygott
Beiträge: 13308
Registriert: 02.03.2004 11:03

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Golden Brett »

" hat geschrieben:außerdem ist es ein etwas längerer (10 seiten) med. - phy. - chemischer text mit sehr vielen fachbegriffen....



Gut, dann ziehe ich mein Angebot besser schnellstens zurück. :wink:
Benutzeravatar
Heraldo
Ersatzspieler
Beiträge: 649
Registriert: 25.11.2002 11:20

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Heraldo »

Hallo Ihr,

" hat geschrieben:leo wusste ich schon, aber der kann nur einzelne wörter und mit med., phy. und chem. fachbegriffen tut es sich auch schwer...


also eigentlich ist http://www.leo.org gerade bei diesen technischen und physikalischen Fachbegriffen so ziemlich das Beste was man online so findet.

Natürlich kann's im Spezialfall mal passieren, dass man ausgerechnet nen Text hat, der grad irgendwelche Vokabeln enthält, die nicht bei leo.org zu finden sind.

Servus

Heraldo
Bild
Bild
Benutzeravatar
Worf
Profi
Beiträge: 4854
Registriert: 22.11.2002 12:21

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Worf »

Manchmal ist das hier auch ganz brauchbar:

http://reversonet.lycos.de/translator.asp

Qapla

Worf
I need ammunition, not a ride!


Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.

Glück kann man nicht kaufen, Bier schon.
Benutzeravatar
Grenth
Ausnahmekönner
Beiträge: 5162
Registriert: 15.06.2004 15:02

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Grenth »

http://babelfish.altavista.com/

englisch klappt da ganz gut. gehen ganze texte.
Stevie Y
Stammspieler
Beiträge: 1108
Registriert: 16.01.2003 15:42

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Stevie Y »

" hat geschrieben:http://babelfish.altavista.com/


Was mir in Erinnerung ruft, dass ich dem Manne Einsichten versprochen hatte.

@all: ist jetzt in diesem Thread irgendwie OT, dann aber doch nicht

@Manne: et voilà die absolute Wahrheit über den Babelfisch:

»Du meinst so sprechen die Vogonen?«
»Hör zu!«
»Aber ich spreche doch kein Vogonisch.«
»Das brauchst du auch nicht. Steck dir einfach den Fisch ins
Ohr.«
Mit einer blitzartigen Bewegung gab Ford Arthur einen
Klaps aufs Ohr, und der fühlte ganz plötzlich voller Ekel, wie
ihm der Fisch tief in den Gehörgang glitt. Er schnappte vor
Schreck nach Luft und fummelte sich eine Sekunde oder so am
Ohr rum, dann aber drehte er sich mit vor Erstaunen weit
aufgerissenen Augen langsam um. Er erlebte das akustische
Gegenstück zu der Erfahrung, die man macht wenn man sich ein
Bild mit zwei schwarzen Gesichtssilhouetten ansieht, aus denen
plötzlich ein weißer Kerzenleuchter wird. Oder wenn man auf
eine Menge bunter Punkte auf einem Stück Papier guckt die sich
plötzlich in eine Sechs verwandeln, was bedeutet daß einem der
Optiker eine Menge Geld für eine neue Brille abknöpfen wird.
Er hörte immer noch dem heulenden Gegurgel zu, das war
ihm klar, nur hatte es jetzt irgendwie die Ähnlichkeit mit einem
vollkommen leichtverständlichen Englisch.
...
»Der Babelfisch«, ließ der Reiseführer Per Anhalter durch
die Galaxis mit ruhiger Stimme vernehmen, »ist klein, gelb und
blutegelartig und wahrscheinlich das Eigentümlichste, was es im
ganzen Universum gibt. Er lebt von Gehimströmen, die er nicht
seinem jeweiligen Wirt, sondern seiner Umgebung entzieht. Er
nimmt alle unbewußten Denkfrequenzen dieser Gehimströme auf
und ernährt sich von ihnen. Dann scheidet er ins Gehirn seines
Wirtes eine telepathische Matrix aus, die sich aus den bewußten
Denkfrequenzen und Nervensignalen der Sprachzentren des Gehirns
zusammensetzt. Der praktische Nutzeffekt der Sache ist,
daß man mit einem Babelfisch im Ohr augenblicklich alles versteht,
was einem in irgendeiner Sprache gesagt wird. Die
Sprachmuster, die man hört, werden durch die Gehirnstrommatrix
entschlüsselt, die einem der Babelfisch ins Gehirn
eingegeben ha.t
Nun ist es aber verdammt unwahrscheinlich, daß sich etwas
so wahnsinnig Nützliches rein zufällig entwickelt haben sollte,
und so sind ein paar Denker zu dem Schluß gelangt, der
Babelfisch sei ein letzter und entscheidender Beweis dafür, daß
Gott nicht existiert.
Die Argumentation verläuft ungefähr so: »Ich weigere mich
zu beweisen, daß ich existiere«, sagt Gott, »denn ein Beweis ist
gegen den Glauben, und ohne Glauben bin ich nichts.«
»Aber«, sagt der Mensch, »der Babelfisch ist doch eine
unbewußte Offenbarung, nicht wahr? Er hätte sich nicht zufällig
entwickeln können. Er beweist, daß es dich gibt, und darum gibt
es dich, deiner eigenen Argumentation zufolge, nicht Quod erat
demonstrandum.«
»Ach, du lieber Gott«, sagt Gott, »daran habe ich gar nicht
gedacht«, und löst sich prompt in ein Logikwölkchen auf.
»Na, das war ja einfach«, sagt der Mensch und beweist,
weil's gerade so schön war, daß schwarz gleich weiß ist, und
kommt wenig später auf einem Zebrastreifen ums Leben.
Die meisten führenden Theologen behaupten, dieser ganze
Streit sei absoluter Humbug, aber er hinderte Oolon Coluphid
nicht, ein kleines Vermögen damit zu verdienen, daß er ihn zum
zentralen Thema seines neusten Bestsellers Na, lieber Gott, das
war's dann wohl machte.
Mittlerweile hat der arme Babelfisch dadurch, daß er alle
Verständigungsbarrieren zwischen den verschiedenen Völkern
und Kulturen niederriß, mehr und blutigere Kriege auf dem
Gewissen als sonst jemand in der ganzen Geschichte der
Schöpfung.
Benutzeravatar
Grenth
Ausnahmekönner
Beiträge: 5162
Registriert: 15.06.2004 15:02

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Grenth »

jaja. Und in 2 Monaten dürfen wir dieses Meisterwerk literarischer Kunst dann im Kino bestaunen als Neuverfilmung.

Ich freu mich drauf.
Tommy-Fan
Profi
Beiträge: 4842
Registriert: 26.11.2002 14:55

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Tommy-Fan »

http://systran.heisoft.de ist ja super!! Kleines Beispiel einer Übersetzung eines Testes von http://www.microsoft.com


Englisch: Criminal justice experts say cyber crime is growing faster than conventional crime. We are making considerable investments to increase the security of our products, as well as providing implementation guides and training based on industry best practices for security. Find out more about how Microsoft approaches security.

Deutsch: Kriminelle Gerechtigkeitexperten sagen, daß cyber Verbrechen schneller als herkömmliches Verbrechen wächst. Wir lassen beträchtliche Investitionen die Sicherheit unserer Produkte, sowie das Zur Verfügung stellen der Implementierung Führer erhöhen und die Ausbildung, die auf Industrie übt basiert gut, für Sicherheit. Finden Sie mehr über heraus, wie Microsoft Sicherheit sich nähert.

Und ich hab 10 verschiedene Texte genommen und sie waren alle in diesem Stil übersetzt. Leider gibt es nach wie vor kein vernünftiges Freeware-Programm.
BildBild
Benutzeravatar
Worf
Profi
Beiträge: 4854
Registriert: 22.11.2002 12:21

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Worf »

Leider gibt es nach wie vor kein vernünftiges Freeware-Programm.


Davon abgesehen kenne ich auch keine Bezahl-Software, die das viel besser kann, das ist das eigentlich traurige daran.

Qapla

Worf
I need ammunition, not a ride!


Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.

Glück kann man nicht kaufen, Bier schon.
Liquid
Neuer Benutzer
Beiträge: 48
Registriert: 11.05.2005 14:42

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Liquid »

Also Programme funktionieren wirklich alle wenig bis gar nicht.

Die Beste Methode ist immernoch in der Schule halbwegs aufgepasst zu haben. :wink:
Benutzeravatar
Augsburger Punker
Hockeygott
Beiträge: 25803
Registriert: 23.11.2002 12:28

Englisch - Deutsch Übersetzer

Beitrag von Augsburger Punker »

Dansk - Tysk bräuchte ich. Beim Googlen nix brauchbares gefunden, nur einzelne Wörter. Dänisch - Englisch würde mir aber schon reichen ...
Antworten